El concepto “Chineasy” que ha divulgado Shaolan se ha difundido mucho por las redes sociales. Ya no solo los que nos movemos por el “mundillo” del estudio de la lengua china nos ha llegado la información, sino a gente desinteresada por el tema les ha atraído la atención. Para los que no conocéis a “Chineasy” y a Shaolan os dejo su video de introducción:


A continuación voy a exponer mi opinión en relación a “Chineasy”. Por un lado, los diseños son bonitos, pero no está inventando nada nuevo; por otro lado, vamos a ver qué caracteres trabaja Shaolan en su método y finalmente, comentaré si se puede decir que “Chineasy” sea un método para aprender chino.

1. ¿Inovación con la asociación carácter-imagen?

Cuando descubrí “Chineasy” y vi a Shaolan, que habla este inglés que se entiende tan bien, la verdad es que me impresionó y me convenció. Me gusta como enfoca el aprendizaje con la ayuda de los dibujos, aunque no olvidemos, que los caracteres chinos son ideogramas, es decir cada carácter evoca a una idea, que también puede ser un objeto.

Veremos como ejemplo, la evolución de unos caracteres japoneses, puesto que su origen se encuentra en la forma tradicional de los caracteres chinos:

IMG_8462

Por eso, desde un punto de vista objetivo y crítico, diré que no es un invento nuevo, pero sí que el diseño atractivo que le da, además en color, reconozco que es un buen enfoque:

Chineasy

2. ¿Qué carácteres se trabajan en “Chineasy”?

Actualmente el estudio del chino se extiende mayoritariamente en la variante del chino mandarín que usa los caracteres simplificados. Aquí ya topamos con un primer obstáculo, puesto que “Chineasy” trabaja con caracteres tradicionales, que aunque se usan de forma más esporádica en China (puesto que fue en China donde se estandarizó el chino simplificado), siguen siendo usados en Taiwan, Hong Kong, Macau,… además de ser usados por los chinos emigrados en la parte del sur este asiático.

¿Por qué trabaja con carácteres tradicionales? Porque ShaoLan, la autora es de origen taiwanés.

Pero vamos a suponer que nosotros nos interesa el chino con caracteres tradicionales,… igualmente atención! porque empiezas a entrar en materia y te encuentras apuntes como estos:

IMG_8466

IMG_8467

Vale, aprendes cómo se escribe ave en carácter tradicional, pero luego abajo nos hace un apunte de cuál es la forma simplificada, vale correcto, mejor puesto que así aprendo las dos formas… pero no lo hace en todos los caracteres. Es más, luego sigues por el libro y te encuentras la palabra cuerpo, pero ojo, en esta ocasión, hace referencia a la forma simplificada y la tradicional es otra:

IMG_8470IMG_8324

¿Entonces en qué quedamos?

Este planteamiento es el resultado de adecuar los dibujos gráficos al carácter chino que se le adapte mejor, sea simplificado o tradicional, y esto a los principiantes les puede marear e incluso confundir.

A veces el dibujo asociativo al carácter está un poco forzado, no me diréis que pensando en el dibujo del león propuesto os ayudará a memorizar el carácter chino “león”… creo que lo tendréis que aprender memorizando…

IMG_8423

3. ¿Podemos llamar a “Chineasy” un método para aprender chino?

En la portada del libro pone “Chineasy. El método fácil y divertido para aprender chino” en la edición española. No lo veo así puesto que solo trata hanzis o asociaciones de los mismos. Si llegamos a leer la contraportada entonces especifica un poco más “método visual creado para hacer de la lectura de los caracteres chinos algo divertido y fácil”; bien, ahora estoy más de acuerdo.

Éste es un libro que por los hanzi (caracteres chinos) que contiene lo catalogaría a nivel principiante. No obstante, el vocabulario usado, en algunas ocasiones no es el más adecuado para el aprendizaje. Os dejo un ejemplo:

IMG_8323Industria médica no sería de las primeras palabras a aprender en un idioma, mejor hospital, etc. Pero aprovecha que ha enseñado albaricoque y arboleda para hacer asociaciones que nos ayudarán a dominar el chino. Nos podemos preguntar qué tiene que ver el albaricoque y la arboleda con la industria médica, esto Shaolan lo explica relacionándolo con la medicina tradicional china, que procedía de la naturaleza. Estas explicaciones del origen de la palabra sirven como complemento a los dibujos gráficos para ayudar al estudio de estos carácteres.

4. Conclusiones

¿Entonces no recomiendo “Chineasy”?

Sí, lo recomiendo.

Esto es como quién lee una novela de otra época o un libro antiguo, el lector tiene que saber contextualizarse en el momento en que está escrita, entorno histórico, geográfico, cultural, etc… si le quiere sacar el máximo partido a la lectura. Para mi, éste es el mismo caso. Sepan qué están estudiando, qué están comprando, para evitar confusiones.

Es un libro muy atractivo, presentado en una cubierta con goma.

¡Adelante a los amantes de los caracteres o a los que sienten curiosidad por el diseño!

Les invito a que lo tengan en sus manos, teniendo en cuenta mis comentarios.

chineasy-blog-banner

Libro: “Chineasy. El método fácil y divertido para aprender chino”.

Autor: Shaolan

Editorial: Lunwerg

Pág 191

 

 

ShareShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someone
Posted in Sin categoría

Add Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *