Un día fui a la biblioteca de Casa Asia y allí descubrí el libro escrito en catalán por Ko Tazawa: “Catalunya i un japonès”, me sorprendió tanto, que hice una foto para buscarlo en un futuro. De hecho, aquí está la foto que hice en la bilbioteca, aún la conservo:

IMG_4466

Como no resido en Barcelona ciudad no lo cogí de la biblioteca y lo busqué por Internet. Afortunadamente lo encontré y lo compré. Estos días he tenido la oportunidad de leerlo y quiero compartir esta joya con vosotros este post.

Me siento un poco culpable por escribir este post en castellano y no en catalán, con el esfuerzo de Ko Tazawa para difundir el catalán y nuestra cultura en Catalunya en Japón, escribir directamente el libro en un catalán corrientísimo… pero si decido escribirlo en castellano, es porque creo que de este modo llegará a un público más amplio y la difusión del contenido del post será mayor.

¿CÓMO LLEGÓ KO TAZAWA A CATALUNYA?

Ko Tazawa, a la edad de 25 años, era trabajador de un banco japonés. La empresa le mandó a Barcelona durante 10 meses para aprender español y se convirtiera en especialista de los mercados español e hispano-americano. Este fue el primer contacto Ko Tazawa con Barcelona y por lo tanto, con Catalunya. Tras este periodo, se incorporó a una sucursal del banco en Madrid. No obstante, a los 29 años dejó este trabajo y regresó a Japón destinado a una sucursal en Kobe. Allí decidió que trabajar en el banco no era para él y con el ánimo de su mujer (quién estudiaba la cultura y la lengua españolas), también decidió estudiar en la misma Universidad que su mujer. También necesitó trabajar de nuevo, e hizo de interprete durante un tiempo.

EL COMPROMISO ENTRE TRABAJADOR Y EMPRESA JAPONESA

No debió ser fácil para el autor decidir dejar la empresa japonesa, tras la oportunidad brindada de 10 meses en Barcelona para el estudio. La empresa japonesa crea estos vínculos con el trabajador y le proporciona la formación necesaria, porque se espera que el empleado se permanezca en su empresa durante toda su carrera. El modelo tradicional japonés de un trabajo para toda la vida. Como comenta el autor, se sorprendió que tras el anuncio de su marcha, no hubieran obstáculos por parte de la empresa.

Ko Tazawa dedica un capítulo muy interesante entre las diferencias de la empresa japonesa y la occidental.

ESPECIALIZACIÓN EN CATALUNYA Y LA LENGUA CATALANA

Ko Tazawa una vez en la Universidad, decidió especializarse en la situación lingüística de Catalunya e inició su estudió del catalán. Asistió en unos cursos de catalán para extranjeros en Mallorca durante un mes aproximadamente. En 1990, se dedicó a enseñar castellano en una universidad pequeña de Nagasaki y no tenía demasiadas perspectivas para sus estudios sobre Catalunya. Así que decidió escribir una carta en el diario catalán “Avui” a la sección  “A la vora de…” de Josep M. Espinàs, diciendo que tenia un gran interés en aprender catalán y que buscaba una familia catalana que lo pudiera acoger en su casa durante unos 20 días. Aunque no tenía demasiadas esperanzas, la carta se publicó y se alojó en la casa de una familia en la Eixample de Barcelona. Su estancia en Barcelona le permitió ver de primera mano la situación lingüística del catalán.

REPRESIÓN LINGÜÍSTICA CATALANA VS. COREANA

En cuanto a la represión lingüística que vivió Catalunya en la época de Franco, es curioso el paralelismo que apunta el autor con la ocupación de Corea por parte de Japón (1910-1945), en la que los japoneses, aunque no existía obligación oficial que los coreanos se cambiaran el nombre a uno japonés, lo cierto es que aquellos coreanos que se negaban a cambiar su nombre, no podían trabajar en las empresa públicas ni privadas que tuvieran alguna relación con el gobierno japonés. Tampoco aceptaban los hijos de estas personas en las escuelas. Reprimían de este modo la lengua coreana.

COSMÉTICO JAPONÉS “T’ESTIMO”

Qué descubrimiento cuando vi que Ko Tazawa hablaba del cosmético japonés que llevó por
nombre “T’estimo”! Había visto anuncios de uno de mis t'estimocantantes y actores preferido, Kimura Takuya, años atrás sobre este cosmético y me preguntaba cómo era que aquella barra de labios llevaba por nombre una palabra catalana “T’estimo” (cuyo significado es “Te quiero”).

Ko Tazawa explica que en Japón, en el mundo de los cosméticos siempre ha estado lleno de extranjerismos, especialmente nombres franceses, símbolo de la moda, sofisticación y la elegancia. La elección de “T’estimo” vino influenciada porque el 1992 fue el año de España: La Exposición de Sevilla y los Juegos Olímpicos en Barcelona. Con más detalle nos cuenta el autor en un capítulo dedicado en el libro. Gracias por responderme a esta pregunta que me hice años atrás!

Fuente de la imagen: http://haruhii.pixnet.net/blog/post/21969777-木村拓哉-x-t’estimo

GAUDÍ Y LOS JAPONESES

Otra cosa que nos preguntamos los catalanes a menudo, es por qué tantos japoneses se encuentran visitando las obras de Gaudí. El autor nos da su perspectiva. A la segunda mitad de los 80, debido a un anuncio publicitario en Japón de una bebida alcohólica en la que se veía el Parc Güell, hubo un “boom” con Gaudí en Japón. Se publicaron muchos libros. Aunque quizás este no fue el motivo, lo cierto es que la obra de Gaudí ha cautivado a muchos japoneses, los cuales, a menudo viajan en viajes organizados por Europa y con el poco tiempo de que disponen, no se quieren perder ver en primera persona la arquitectura de Gaudí en Barcelona.

Hay otros capítulos muy interesantes en el libro: como una encuesta que realizó a alumnos de primer curso de la facultad de filología hispánica, para ver cuántos conocían o habían escuchado hablar de Catalunya; cuando nos habla de la gastronomía catalana; de Montserrat, de Santa Claus, Sant Valentí y Sant Jordi; así como finalmente la respuesta a que el lector no puede dejar de hacerse, ¿por qué le interesó a Ko Tazawa la lengua y cultura catalanas?

Para leer el libro, tenéis que entender el catalán, aunque la primera edición es de septiembre de 1993 (almenos la mía, desconozco si hay alguna posterior) el libro no deja de ser interesante y tener su atractivo. Estamos en el 2015 pero las diferencias culturales entre dos países tan lejanos, no han variado tan significativamente.

Este libro lo guardaré con mucho mimo en mi librería. Por otro lado, ahora estoy intrigada por saber cómo siguió sus estudios y relaciones con Cataluña de Ko Tazawa… He visto que se le otorgó la “Creu de Sant Jordi” en 2003, qué reconocimiento a años de trabajo… es fantástico!

También veo que está publicando artículos activamente en la actualidad al diario “Ara”.

Ha sacado otros libros en catalán, entre ellos: “La cuina japonesa”, “En Yu i en Ken tornen al Japó” (este último cuenta como sus hijos vuelven a Japón tras 2 años y  medio viviendo en Barcelona, y cómo se adaptan)… Espero con ganas leerlos en el futuro y comentarlos con vosotros para que os animéis a su lectura.

069-Catalunya-vista-per-un-Japonès1-401x609

Libro: Catalunya i un japonès

Autor: Ko Tazawa

Editorial: Edicions La campana

187 págs

ShareShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someone
Posted in Sin categoría

Add Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *